国际化和本地化

    Django 完整支持 , 格式化日期,时间和数字 以及 。

    实际上,Django 做了两件事:

    翻译依赖于目标语言,而格式化规则依赖于目标国家。此信息由浏览器的 头提供。但是,时区并不容易获得。

    定义

    单词国际化(internationalization)和本地化(localization)总是令人迷惑;以下是个简单的定义:

    国际化

    为本地化准备软件。通常由开发者完成。

    编写翻译和本地格式化。通常由翻译者完成。

    更多细节请查阅 W3C Web Internationalization FAQ , 或 GNU gettext documentation

    警告

    翻译和格式化分别由 和 USE_L10N 控制。但是,这两个功能都涉及国际化和本地化。这两个配置的名字是 Django 的历史原因所导致。

    下面是一些术语,可以帮助我们处理通用语言:

    locale name

    language code

    代表语言名。浏览器使用这个格式来在 HTTP header 里发送浏览器接受的语言名。比如:it, de-at, es, pt-br 。语言代码一般用小写表示,但是 HTTP header 不区分大小写。用破折号来间隔。

    message file

    一个消息文件是文本文件,代表一种语言,包含所有可用的 ,以及它们如何在给定的语言里表示。消息文件的文件扩展名是 .po

    translation string

    可以翻译的文字。

    格式文件是一个 Python 模块,用于定义本地数据格式。